細(xì)說英國留學(xué)簽證資金問題

  關(guān)于英國留學(xué)簽證資金的詳細(xì)解答,關(guān)于英國簽證,我們經(jīng)常會看到很多提問,因此今天美零留學(xué)網(wǎng)(http://www.meiling360.com)就來匯總一下英國留學(xué)簽證的常見問題解答。

  1.Do I need to pay health surcharge if I am applying for an extended short-term study visa up to 11 months?如果我打算申請最長11個(gè)月的延長短期學(xué)習(xí)簽證,我是否需要支付醫(yī)療附加費(fèi)?

  No, you do not. Please always use the health surcharge calculator to check if you are required to pay the health surcharge and the exact amount you need to pay.

  不,您不需要。請使用醫(yī)療附加費(fèi)計(jì)算器查看您是否需要支付醫(yī)療附加費(fèi),以及您需要支付的準(zhǔn)確金額。

  2.Can students register twice on health surcharge payment portal?學(xué)生可以在健康附加費(fèi)付費(fèi)網(wǎng)站上注冊兩次嗎?

  Yes, they can.

  是的,他們可以。

  3.What’s the amount of health surcharge students are required to pay?學(xué)生需要支付的醫(yī)療附加費(fèi)的金額是多少?

  The health surcharge is set at £150 per year for Tier 4 students. Students are required to pay the full amount of health surcharge which covers the entire period of permission to stay in the UK. Students could use the health surcharge calculator on Gov.UK to calculate the amount they are required to pay.

  對于申請第四層級簽證的學(xué)生而言,健康附加費(fèi)為每年150英鎊。學(xué)生需要為他們在英國停留的整個(gè)期間支付完整金額的健康附加費(fèi)。學(xué)生應(yīng)使用Gov.UK上的醫(yī)療附加費(fèi)計(jì)算器計(jì)算他們需要支付的金額。

  4.Will my visa application be affected if the location of application I chose on the health surcharge payment portal is different from the location of the VAC where I will lodge my application?如果我在醫(yī)療附加費(fèi)付費(fèi)網(wǎng)站上選擇的申請地點(diǎn)不同于我遞交申請的英國簽證申請中心,這樣會影響我的簽證申請嗎?

  No. Currently, the health surcharge payment portal and the online application system are two separate systems.

  不會。目前,醫(yī)療附加費(fèi)付費(fèi)網(wǎng)站和在線申請系統(tǒng)為兩個(gè)相互獨(dú)立的系統(tǒng)。

  5When will the 30-day vignette start to be valid?有效期為的30天簽證頁從何時(shí)開始生效?

  The 30-day vignette will start to be valid from the intended travel date applicants provided on the visa application form. That is why it is important applicants supply an accurate travel date.

  30天簽證的生效日為申請人在簽證申請表上提供的計(jì)劃出行日期。因此申請人提供準(zhǔn)確的出行日期是非常重要的。

  6.Can you clarify the 28-day and 31-day requirement for evidence of finance?您可以解釋資金證明中的28天和31天要求嗎?

  The bank-slip, bank statement or certificate of deposit must show that you have held the required money for (at least) a consecutive 28 day period which ends within the 31 day period before you paid your visa fee online. For example if you paid your fee online on 1st December 2014, the bank-slip, bank statement or certificate of deposit you submit must show that you held the required money for (at least) a 28 day period that ended between the 1st and 31st November 2014.

  銀行存單、流水或存款證明必須顯示截至網(wǎng)上支付簽證申請費(fèi)當(dāng)日,所需資金已經(jīng)連續(xù)存滿(至少)28天,并且最終余額日期在簽證費(fèi)付費(fèi)日期前31天以內(nèi)。例如,如果您2014年12月1日在線支付簽證申請費(fèi),提交的銀行存單、流水或存款證明必須顯示您持有資金(至少)28天,并且最終余額日期在2014年11月1日至11月31日之間。

  7.How do I demonstrate my English language ability when applying for a Tier 4 General visa in China?當(dāng)在中國申請第四層級(普通類)學(xué)生簽證時(shí),我應(yīng)該如何證明我的英語語言能力?

  If you wish to study a course which is at or above degree level, you must be proficient in English language at CEFR B2 level in all four components (speaking, listening, reading and writing). If you wish to study below degree level you must reach CEFR B1 level of English in all four components.

  如果您打算攻讀學(xué)士學(xué)位或更高級別課程,您的四項(xiàng)英語技能(口語、聽力、閱讀和寫作)必須達(dá)到歐洲語言共同參考框架(CEFR)的B2水平。如果您打算攻讀學(xué)士學(xué)位以下級別課程,則您的四項(xiàng)英語技能必須達(dá)到CEFR的B1水平。

  For courses below degree level (including foundation degrees and pre-sessional courses which are below QCF or NQF 6), a valid Secure English Language Test (SELT) IELTS is required to demonstrate your English language ability, regardless of whether your sponsor is an Higher Education Institution (HEI);

  對于學(xué)士學(xué)位以下級別課程(包括在學(xué)歷與學(xué)分框架(QCF)或國家學(xué)歷框架(NQF)六級以下的預(yù)科學(xué)位和學(xué)前語言課程),無論您的擔(dān)保方是否為高等教育機(jī)構(gòu),您需要有效的安全英語語言測試(SELT)雅思成績以證明您的英語語言能力,

  For courses at or above degree level offered by an HEI, the HEI can choose its own method to assess your English ability;

  對于由高等教育機(jī)構(gòu)提供的學(xué)士學(xué)位或以上級別課程,該高等教育機(jī)構(gòu)可以選擇自己的方式衡量您的英語能力。

  For courses offered by non-HEIs, a valid SELT IELTS is required to demonstrate your English language ability, regardless of the course level.

  對于由非高等教育機(jī)構(gòu)提供的課程,不管您就讀課程的級別,您均需要有效的SELT雅思成績證明您的英語語言能力。

  8.Can HEIs choose their own method to assess the English ability of their students who has been issued with a single CAS covering a pre-sessional and a main course which is at or above degree level?對于獲得了涵蓋學(xué)前英語語言課程以及學(xué)士學(xué)位或以上級別的主課程的單個(gè)錄取確認(rèn)函(CAS)的學(xué)生,高等教育機(jī)構(gòu)是否可以選擇自己的方式評估他們的英語能力?

  For students whose single CAS has been offered unconditionally, HEIs can choose their own method of checking that a students’ English language ability is at CEFR level B2;

  對于已獲得無條件錄取的單個(gè)CAS號碼的學(xué)生,高等教育機(jī)構(gòu)可以選擇自己的方式確認(rèn)學(xué)生的英語語言能力達(dá)到CEFR的B2級別。

  For students whose single CAS has been offered conditionally (those who do not yet meet B2 level requirement, but an HEI is satisfied that the student will reach the B2 level following a short pre-sessional English), a valid SELT is required to demonstrate students are proficient in English at B1 level.

  對于已獲得有條件錄取的單個(gè)CAS號碼的學(xué)生(也就是尚未達(dá)到B2水平的要求,但是高等教育機(jī)構(gòu)認(rèn)為該學(xué)生在完成短期學(xué)前英語語言課程后能夠達(dá)到B2水平的學(xué)生),他們需要有效的SELT成績證明其英語水平達(dá)到B1水平。

  For an HEI to issue a single CAS covering a pre-sessional and a main course, the pre-sessional must be no more than three months long, end no more than one month before the main degree course, and be taken with the same HEI or with a teaching partner named on the HEI’s licence.

  高等教育機(jī)構(gòu)發(fā)放單一的CAS涵蓋學(xué)前英語語言課程和主課程時(shí),學(xué)前英語語言課程的時(shí)長不得超過三個(gè)月,必須在主課程開始前的一個(gè)月內(nèi)結(jié)束,并應(yīng)由相同的高等教育機(jī)構(gòu)或使用該高等教育機(jī)構(gòu)執(zhí)照的英語教學(xué)合作伙伴提供。

  如果你還有問題也可以聯(lián)系免費(fèi)簽證服務(wù)的老師,他們會做出解答。

留學(xué)活動(dòng)報(bào)名中
免責(zé)聲明
1、文章部分內(nèi)容來源于百度等常用搜索引擎,我方非相關(guān)內(nèi)容的原創(chuàng)作者,也不對相關(guān)內(nèi)容享有任何權(quán)利 ;部分文章未能與原作者或來源媒體聯(lián)系若涉及版權(quán)問題,請?jiān)髡呋騺碓疵襟w聯(lián)系我們及時(shí)刪除;
2、我方重申:所有轉(zhuǎn)載的文章、圖片、音頻視頻文件等資料知識產(chǎn)權(quán)歸該權(quán)利人所有,但因技術(shù)能力有限無法查得知識產(chǎn)權(quán)來源而無法直接與版權(quán)人聯(lián)系授權(quán)事宜,若轉(zhuǎn)載內(nèi)容可能存在引用不當(dāng)或版權(quán)爭議因素,請相關(guān)權(quán)利方及時(shí)通知我們,以便我方迅速刪除相關(guān)圖文內(nèi)容,避免給雙方造成不必要的損失;
3、因文章中文字和圖片之間亦無必然聯(lián)系,僅供讀者參考 。未盡事宜請搜索"立思辰留學(xué)"關(guān)注微信公眾號,留言即可。